Герб Москвы Логотип сайта Московское Татарское Свободное Слово
Новости
Татароведение
Общество
Ссылки
Расписание молитв



i-mulla

takbir.ru









ПИШИТЕ, ЯЗЫГЫЗ:

- содержание

- тех.вопросы

© Copyright,
2000-2019
МТСС, ФРМ-FMP
-->

Татароведение

Языкознание

Резолюция научно-практической конференции "Национальные языки и информационные технологии" и круглого стола: "Татарский язык и компьютерные технологии"

Казань
24 апреля 2002 г.

Участники научно-практической конференции Национальные языки и информационные технологии, приуроченной к 10-летию принятия Закона РТ О языках народов РТ и 10-летию Академии наук Республики Татарстан, представители министерств, институтов и лабораторий АН РТ, управлений образования, учебных заведений, средств массовой информации, ученые и специалисты в области информатики и компьютерных технологий, рассмотрев вопросы о компьютерной поддержке татарского языка как государственного отмечают следующее.

Задачи внедрения национальных языков в информационные технологии актуальны практически для всех языков народов Российской Федерации, в том числе для тех языков, которые представлены в республике Татарстан (русский, чувашский, марийский, удмуртский, и др.). В настоящее время в республике созданы необходимые и достаточные условия для базовой национальной локализации компьютерных технологий. Академией наук РТ подготовлены соответствующие материалы и Кабинетом Министров Республики Татарстан приняты Постановления О стандартах кодировки симвоов татарского кириллического алфавита для компьютерных применений N 1026 от 9 декабря 1996 года и О стандартах кодировки символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных применений N 625 от 27 сентября 2000 года. Вместе с тем, Постановления Кабинета Министров Республики Татарстан, обязывающие организации осуществлять предустановку средств татарской локализации на каждом компьютере на территории РТ (т.е. еще при покупке, до начала эксплуатации ВТ), практически не выполняются. Неудовлетворительным является также состояние татарского сегмента в Интернете, где практически отсутствует татарский компонент. Электронные тексты на татарском языке, реализуясь в виде электронных газет, журналов и книг не становятся частью распределенного машинного фонда татарского языка. Крайне неудовлетворительно состояние исследований и разработок по развитию электронных образовательных технологий и обеспечению образовательных учреждений программными средствами поддержки обучения татарскому языку, а также преподавания общеобразовательных предметов на татарском языке. Имеет место несогласованность работы различных ветвей власти и общественных организаций и органов. Не выполняются условия паритетности функционирования в компьютерных технологиях обоих государственных языков в условиях двуязычия.

В связи с этим, конференция отмечает, что необходимо:

  1. Создать Центр национальной поддержки компьютерных технологий или подразделения в составе Центра информатизации при Кабинете Министров Республики Татарстан, работающего на штатной основе, и осуществляющего перманентную деятельность по обеспечению паритетного функционирования татарского языка в компьютерных технологиях, а также содействующего обеспечению возможностей компьютерной поддержки для других национальных языков на территории РТ.
  2. Принять ряд следующих управленческих решений на уровне Кабинета Министров по информатизации в РТ с ожидаемым мультипликативным эффектом (увеличивающим вложения многократно):
    1. организовать массовое подключение школ РТ к образовательной сети и Интернет, обеспечивающим доступ к мировым и российским образовательным информационным ресурсам;
    2. организовать массовое обучение всех учителей-предметников и преподавателей по информатике компьютерным технологиям и работе в Интернете;
    3. осуществлять подготовку нциональных кадров, в том числе и для общеобразовательных учреждений, по компьютерным и сетевым технологиям;
    4. организовать учебно-консультационный центр по татарскому языку (набесплатной основе, в том числе и оказание услуг по переводу);
    5. создать лабораторию (Центр) при Министерстве образования РТ по производству и Учебно-методический Совет по оценке (лицензированию) обучающих и тестирующих программ, электронных учебников и словарей, обучающих и развивающих игровых программ на татарском языке;
    6. объединить в специальном сайте Татар теле усилия специалистов и энтузиастов для постановки и решения задач, накопления и обмена информацией и поддержке татарского языка в компьютерных технологиях; организовать в сайте постояннодействующий форум по проблемам информатике;
    7. разработать конверторы перевода с кириллической и арабской график татарского языка на латинскую графику.
  3. Принять Государственную программу РТ Электронный Татарстан (2002-2010гг.) ( Электронная Казань , Электронный Альметьевск и т.д.).
  4. Принять программу правительства РТ Развитие единой национальной Татарской образовательной информационной среды (2002-2005 гг.), где предусмотреть создание электронных учебников, словарей, on-line переводчиков на татарский язык, переводы на электронные носители свода тюркско-татарских культурных текстов, с созданием возможности удаленного общего доступа к ним.
  5. Создать Республиканский Центр Машинного Фонда Татарского языка (МФТЯ).
  6. Создать систему государственного учета, регистрации и мониторинга национальных электронных образовательных ресурсов.
  7. Создать в Интернете Татарскую виртуальную гимназию для дистанционного обучения татарскому языку, литературе и истории.
  8. Создать независимый Экспертный Совет в области национальной локализации национальных языков из числа компетентных специалистов для оценки пакета прикладных программ, концепций, проектов, технологий по поручению Комитета по реализации Закона РТ О языках народов РТ при Кабинете Министров РТ.
  9. Рекомендовать Комиссии по реализации языковой политики в компьютерных технологиях Комитета по реализации Закона РТ О языке народов РТ продолжить поддерживать рабочие контакты с фирмой Майкрософт и другими мировыми фирмами в области компьютерных технологий.
  10. Комиссии по реализации языковой политики в компьютерных технологиях строго следить за корректностью национальной локализацией компьютерных систем, не допуская не санкционированного и пиратского изменения массовых компьютерных программ известных фирм-производителей программной продукции при локализации, способных привести к непрогнозируемым последствиям как в плане нарушения корректного функционирования программных систем, так и отрицательных последствий юридического плана в отношении правительства, допустившего массовое нарушение прав разработчиков.
  11. Создать лицензионный национальный банк шрифтов совместно с профессиональной фирмой-разработчиком.
  12. Разработать шрифты для печати татарских тестов на всех начертаниях, использованных татарским языком (руника, уйгурская, арабская, кириллическая, латинская графики).
  13. Организовать выпуск самоклеющихся символов татарского алфавита для наклеивания на клавиатуру.
  14. Издать словарь татарских терминов по информатике и информационным технологиям для применения в СМИ и образовательных технологиях.
  15. Создать специализированный материальный фонд национальной локализации информационных технологий при Комитете по реализации Закона РТ О языках народов РТ при Кабинете Министров РТ (с уставным капиталом в 100 миллионов рублей). В строку бюджета ввести специальную статью о создании фонда для развития татарского языка в информационных технологиях.
  16. Провести независимый экспертный анализ результатов выполнения Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов РТ за прошедшие 10 лет, в целом, и по внедрению татарского языка в компьютерные технологии, в частности, до 15 сентября 2002 г. комиссией по реализации языковой политики в компьютерных технологиях организовать проверку выполнения постановлений Кабинета Министров РТ по национальной локализации компьютерных технологий и добиться установки стандартных программ татарской локализации во всех компьютерах на территории РТ.
  17. Разработать механизм реализации Постановлений Кабинета Министров РТ (1996 и 2000) по стандартам, создать нормативно-правовую основу внедрения татарского языка в компьютерные технологии как государственного.
  18. Разработать новое Положение о Комитете по реализации Закона РТ О языках народов РТ при Кабинете Министров РТ и Комиссиях, а также новую Государственную программу по выполнению Закона РТ О языках народов РТ .
  19. Принять отдельную Государственную программу по поддержке татарского языка в информационных технологиях с отдельным финансированием с учетом всевозрастающей роли национальных языков, в условиях революционного развития процессов информатизации во всем мире. Такая программа должна поддерживаться не только за счет ресурсов, предусмотренных на поддержку татарского языка на основе Закона РТ О языках народов РТ , но и за счет всего потенциала РТ, предусмотренного на реализацию программы информатизации республики.
  20. Объявить конкурс на разработку новых социально значимых образовательных программ и проектов в области высоких технологий и обучения им. Организовать формы заинтересованного привлечения бизнес-элиты РТ, среднего и малого бизнеса к реализации этих проектов.
  21. Считать перспективным и актуальным разработку языка программирования высоких технологий на основе татарского языка и рекомендовать Академии наук РТ включить данную тему в свои целевые программы.
  22. Начать издание научно-популярного журнала Национальные языки и информационные технологии в Интернете и завести соответствующую рубрику в журнале Научный Татарстан .
  23. Материалы данной конференции, включая резолюцию, внести на обсуждение Комиссии Государственного Совета РТ по науке, культуре и образованию и добиться включения в бюджет Республики Татарстан 2003 года расходов, необходимых на выполнение резолюции конференции.
  24. Рекомендовать Комитету по реализации Закона РТ О языках народов РТ при Кабинете Министров разработать программу реализации данной резолюции, установив конкретные сроки выполнения мероприятий и указав конкретные адреса исполнителей и предоставить Резолюцию научно-практической конференции и Программу ее реализации в соответствующие инстанции и в СМИ.
  25. Данную резолюцию довести до сведения всех организаций и фирм в Республике Татарстан и обязать их предоставить до 12 мая 2002 г. в Комитет по реализации Закона РТ О языках народов РТ информацию о национальной локализации компьютерных систем по адресу: lang@kabmin.tatarstan.ru (Кабинет Министров РТ, отдел по развитию языков народов РТ).
Рабочая группа по подготовке резолюции заранее выражает признательность за полезные обсуждения и представленные материалы.

Афиша Форум Фото-видео Видеотрансляции
Подписка
на рассылку МТСС
 
 
Поиск по сайту:


Sara monlari


Ural,Tatars,Nuclear

Татар адәдәбияты үзәге

Tatarmarket


Ссылка на mtss.ru обязательна
при использовании
материалов сайта !

 
 

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!

Назад Наверх