Герб Москвы Логотип сайта Московское Татарское Свободное Слово

Татароведение

Родной язык

Дин Тимазин

Дин ТИМАЗИН  


pro ЧТИ ТАЙНУ ЯЗЫКА

Язык = давайте напишем!





Содержание: Начало 1. О смыслах Человек 4. 5. 6. 7. Проблема 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Заключение Литература


От автора

Эта книга не увидела бы свет без участия добрых людей, как называл всех людей пророк Иса. Особая благодарность С.Н. Удаловой. Её решительная поддержка положила начало появлению на бумаге мыслей-слов. Г.В. Носовскому, А.Т. Фоменко и Н.Н. Вашкевичу благодарен за пробуждение мыслей, моим друзьям-единомышленникам, А.В. Огай, Ю.Г. Григорьеву и А.А. Перминову за внимание и поддержку, С. Гусеву и особенно Танечке Гусевой за электронный вариант и первую распечатку книги. Моей жене Татьяне Владимировне за веротерпимость и ежедневную моральную поддержку и моему сыну Рустаму за его любовь и понимание сыновнего долга.


Предисловие

Эвакуатор, эскалатор, караоке, клаксон… Такие знакомые иностранные слова. Ино-странные. Действительно странные. Для понимания смыслов, заложенных в эти слова, без словаря порой не обойтись. Но, как сказал мудрый Станислав Ежи Лец, «В некоторый словарях недостаёт честного слова». Многие слова нашей речевой практики считаются либо англоязычными, либо, унося нас к древнейшим временам, греческими и латинскими. А слово «колхоз» недалёкого советского якобы «тёмного» прошлого нашей страны, означавшее «коллективное хозяйство», приобрело в государстве Израиль еврейское слово «кибуц», и совсем будто бы это слово к нашему языку, т.е. к русскому, отношение не имеет.

Позволю себе небольшое отступление от темы.

Будучи приглашенным моею замечательной знакомой А.В. Огай на 13-ю Международную конференцию по уфологии и биоэнергоинформатике, состоявшуюся 20-21 октября 2007 года в Москве, у входа в здание РНУ (Российского Нового Университета) встретил человека, который создал окончательную теорию мироздания. Книга Анатолия Антониновича Перминова так и называется: «Мироздание. Окончательная теория. Закончен поиск фундаментальных законов природы». Отдавая должное уважаемому мною автору, утверждающему, что «…Всё мировое пространство заполнено всепроникающим вещественным многокомпонентным эфиром…» и во многом, в пределах моего понимания физических законов, соглашаясь с его выводами, не могу в то же время согласиться со словом “окончательная” в названии его книги. Ничего “окончательного” в нашей такой короткой земной жизни нет и, к счастью, не предвидится. Если только окончание существования вообще жизни на Земле. Какое всё это имеет отношение к языку? Наши филологи, лингвисты тоже постарались создать стройную и окончательную теорию русского языка. Морфология, синтаксис, грамматика, суффиксы, префиксы и т.д. и т.п. – понятия языкознания, смысловое содержание которых окончательно и бесповоротно. Как окончательны и бесповоротны СМЫСЛЫ, заключенные в словах языка. СМЫСЛЫ – МЫСЛИ. Но ведь слово «мысли» можно понимать как результат процесса умственной деятельности человека и как грамматическую форму, повелительное наклонение от слова мыслить, т.е. думать. Думай голова! А.А. Перминов пишет: «Встречное взаимодействие гравитационных волн в Космосе и есть в буддизме и христианстве тот не понимаемый ЛОГОС – СЛОВО, раздавшееся в безмолвном и беспредельном Космосе, положившее начало созиданию каждой Вселенной» [34, с.109]. Наш русский язык – одна из Вселенных, наполненных СЛОВАМИ – мыслями, смыслами. Снова уместны слова С.Е. Леца: «Многие пытались создать философский камень, прибегнув для этого к петрификации мысли». Действительно, многие слова и их смыслы «окаменели», застыли со своими подчас не правильными значениями, либо изменилось их звучание – фонетика. Как писал (ныне заново открытый и доступный массовому читателю благодаря удивительной просветительнице С.Н. Удаловой и возглавляемому ею издательству) Платон Акимович Лукашевич: «Славянский язык более пяти тысяч лет беспрерывно терял свои свойства и перерождался. Совершенство, изящность, благозвучность, определительность суть свойства Первобытного языка; он есть вместе язык, свидетельствующий славу и безсмертия рода человеческого» (цитата из книги П.А. Лукашевич, «Чаромутие», 1846 г.) [35, c.4]. И другая его цитата: «Чванливость Греков никак не допускает первенства и древности Египетской Изиды перед Эллинскою Ио, хотя приход Греков из Северо-Восточной Азии на земли Пеласгов был весьма недавен, сравнительно с многотысячелетнею осёдлостью в Европе, Африке и Западной Азии Славянских народов. Греки всё себе приписали, но собственный их язык уличает, что большая часть в нём слов, относящихся к наукам, искусствам и художествам, суть чисто Славянские» (цитата из книги П.А. Лукашевич, «Объяснение ассирийских имен», 1868 г.) [35, с.4]. Книга «Первобытный славянский язык, открытый Платоном Лукашевичем» [35] была подарена мне С.Н. Удаловой в феврале 2008 года. К этому времени уже писались некоторые заметки, постепенно превращаясь в небольшую книгу. Уже были «расшифрованы» некоторые т.н. «греческие» слова, о происхождении которых почти полтора века назад писал этот удивительный исследователь, открывший «…речесмешение, или “чаромутие”, превратившее единый Праязык во множество языков, и один народ – во множество непонимающих друг друга народов» [35, c.2]. Другой исследователь и литератор, с книгой которого меня познакомила С.Н. Удалова, Юрий Александрович Мансуров, писал: «Никаких случайных совпадений или случайных созвучий среди языков мира нет – все они обусловлены исторически, ибо когда-то был общий протоязык, и был он, собственно, русско-тюркским» [37, с.84]. И эта книга, можно сказать, была «подарена» мне С.Н. Удаловой 6 сентября 2007 года на Всероссийской книжной ярмарке. Узнав, что я ещё только собираюсь писать книгу, она с улыбкой протянула «Значицу» и сказала: «Рекомендую. Может пригодиться». Я получил и визитную карточку, которую вложил по необъяснимой счастливой случайности именно на стр. 84. До прочтения (с карандашом) этой книги нигде не встречал в соответствующей литературе (см. перечень в конце книги) даже упоминания о тюркоязычной составляющей Праязыка. Поэтому со счастливой руки С.Н. Удаловой и с гениальной догадки Ю.А. Мансурова получил дополнительную уверенность в своих скромных изысканиях на ниве ЯЗЫКА – его слов, смыслов. Стало вдруг интересно всматриваться в каждое слово (его написание русскими ли буквами или латиницей), вслушиваться в звуки каждого слова, вдумываться в закреплённые за ними значения. Так вдруг стали раскрываться со-крытые смыслы:

ЭВАКУАТОРпрогоняй его (по-русски и по-татарски)

ЭВА КУА ТОР = ЕГО КУА ТОР

КУАТОР = прогоняй-ка (по-татарски) от слова КУАРГА – прогонять.

Чем и занимаются многочисленные эвакуаторы на московских улицах при неправильных парковках автомобилей.

КЛАКСОН = КЛАК СОҢ – пóзднее (опоздавшее) СОҢ; ухо – Колак .

В речи слово КОЛАК – ухо произносится как КЛАК.

Слово КОЛОКОЛ = КОЛАК ОЛ – это ухо.

Колокольный звон и предназначался для ушей. «Имеющий уши – да услышит!»

Клаксоны в первых автомобилях предназначались для невнимательного пешехода, не отреагировавшего на движущуюся опасность, т.е. ОПОЗДАВШЕГО УСЛЫШАТЬ звуки двигателя.

А слово еврейского языка ДЭРЭГ. «В древнейшей караимской грамматике, написанной на библейской лексической основе, встречается слово דרך, которое как силлабарий читается ДРГ, что при прочтении этого слова по-индоевропейски, а точнее, по-славянски (и по И.Гельбу!), получается ДоРоГа. Как же это слово звучит на иврите? Что оно означает? При огласовке, придуманное в VII в. н.э., это слово звучит как “дэрэг” и означает “дорога”, в переносном значении “путь”» [21,с.158].

Должен исправить уважаемого автора и современных знатоков иврита. Это татарское слово ДӘРӘҖӘ – 1. Звание, чин. Ранг. 3. Честь, престиж, авторитет. Со скрытым смыслом: ВЛАСТЬ (государство). Отсюда и славянское ДЕРЖАВА.

ДЕРЖАВА = ДЕРЖИ БА – держи в руках небесную (БО(А)жественную) БЛАГО-ДАТЬ. Отсюда и ДОРОЖИ-ть. Поэтому и дорогá власть правителям, боящимся её потерять!

Ну а что же значит КИБУЦ. Это очень просто: КҮП УЦ, т.е. много ладоней по-татарски. Много рук в общем труде и есть «колхоз», «кибуц» и любое общественно-полезное мероприятие.

Некоторые пояснения, предваряющие книгу. Буквы татарского алфавита, как видит мой читатель, находятся в «хвосте» русского. Вместе они составляют остатки славяно-тюркского.

Букве “Ә” соответствует звук, похожий на звук в английских словах map – карта, cat – кошка и man – человек. В их транскрипциях [mәp], [kәt] и [mәn] – эта буква и этот звук.

Букве “Ү” соответствует звук, получающийся при произнесении “ИЮ”, при этом положение губ, как при завершении произнесения буквы “Ю”.

Букве “Ө” соответствует звук между “Е” и “Э”. Более мягкий, чем “Э”.

Буква “Җ” – это одновременное “Д” и “Ж”, т.е. “дж” в английской транскрипции, как в слове gentleman [d3entlmәn] – джентльмен.

Буква “Һ” – “Х” на выдохе.

Буква “Ң” – носоглоточное “Н”, как инговая форма английских букв ing.

Соотечественников татар ставлю в известность: слова разговорного языка могут содержать грамматические (с точки зрения литературного языка) «ошибки». Я их вынужден писать по произношению татар Нижегородской области, родины моих предков. Им и посвящаю эту книгу.


Назад Наверх
При использовании материалов сайта ссылка на МТСС обязательна !

© Copyright, 2000-2018 МТСС, ФРМ-FMP       :    - содержание    - тех.вопросы